Перевод What’s / Wassup up на русский язык
- 11.05.2019
- Posted by: Ксения
- Category: Разговорный
Всем привет! Настала пора познакомится с интересной фразочкой «What’s up?», хотя я уверенна, что вы ее уже не раз слышали. Для многих знаком ее вариант «Wassup» по песням и мэмам. Но что же она на самом деле означает? Давайте разберемся, как правильно ее использовать.
Значение фразы «What’s up» в английском языке
Дословно фраза «What’s up / wassup» переводится как «Как дела?», «Что нового?», «В чем дело?» Например:
- Hey! What’s up? Why are so serious? —
Привет! Что нового? Почему такой серьезный? - Hi, there. Can’t find my keys… Oh man, my wife will kill me —Приветик! Да ключи не могу найти… Вот блин, жена меня убьет!
Есть пара ответов, типичных для такого вопроса. Можно сказать:
Nothing much / Not much – Более или менее; ничего особенного.
Everything’s fine. – Все хорошо.
Just going to … — Да вот, собираюсь …
Не путать с названием приложения WhatsApp, просто название построено на игре слов.
Покажу еще один оттенок этого выражения:
what’s up with – что-то случилось, произошло с кем-то
— Who knows what’s up with Ted?
— No clue!
Итого, есть два основных значения «как дела?» и «что случилось?»
— Hey, dude! What’s up? Long time no see! (Привет, чувак! Как дела? Долго не виделись!)
— I’m so worried about Tony. (Я так переживаю о Тони.)
— Why? What’s up with him? Tell me. (Почему? Что не так с ним? Расскажи.)
Еще один нюанс касательно формы. Многие любят коверкать (ассимилировать, как выражаются ученые) слова, и в итоге получается что-то наподобие wazap, wassup, sup , что тоже надо расшифровывать как «what’s up».
Желаю удачи в изучении английского! Don’t give up!)