Как сказать пожалуйста на английском?
- 10.07.2019
- Posted by: Ксения
- Category: Разговорный Руководства
Казалось бы, такой пустяк, а многих он реально может поставить в тупик. Поэтому сегодня предлагаю разобраться, как поблагодарить и извинится на английском.
Начнем с того, что «пожалуйста» в русском и соответственно в английском мы используем с разной целью. Это может быть просьба, призыв к действию, благодарность и т.д.
Обращение «пожалуйста» с просьбой на английском
При обращении к кому-либо с просьбой или за помощью используется слово «please» (пожалуйста). Тут нет ничего сложного, можете ставить его в предложении точно там же, где ставите в русском варианте. На письме можно не выделять запятыми. Хочу обратить Ваше внимание на структуру вопросительного предложения: используйте модальные can, could, may:
Can you stop, please?
(Можете, пожалуйста, перестать?)
Could you be so kind please to tell me the time?
(Будьте так любезны, подскажите, пожалуйста, который час?)
May I please take it?
(Пожалуйста, можно мне это взять?)
Пожалуйста = не за что, не стоит
Вот здесь уже поинтересней. Вариант «please» в данной ситуации не подойдет, он не передает русского «да пожалуйста» и «не за что». Зато в английском есть несколько фраз, уместных в нашей ситуации:
1) Начнем с фразочки — not at all (пожалуйста; не за что). Она идет как самостоятельное предложение/реплика в диалоге.
— That is so kind of you!
(Это так мило с вашей стороны!)
— Not at all! That’s not a big deal.
(Не за что! Это пустяки.)
Также она подойдет в качестве извинения за причиненные неудобства или нечто подобное:
— Sorry! I stood on your foot.
(Простите! Я вам н ногу наступил.)
— Not at all.
(Да ничего.)
2) А как же фраза — you are welcome (пожалуйста)? Она нам тоже очень пригодится в такой ситуации:
—Thank you very much for your help!
(Спасибо вам большое за вашу помощь!)
— You are welcome!
(Пожалуйста!)
3) Еще один интересный вариант — don’t mention it (не обращайте внимания). Он подойдет и в случае ответа на извинения, и как фраза «это пустяки».
— Such an embarrassing situation…
(Такая неловкая ситуация…)
— Don’t mention it. It’s ok.
(Ничего страшного. Все нормально)
***
— Thank you for coming in advance!
(Спасибо, что пришел пораньше!)
— Don’t mention it. I had some free time.
(Пустяки, у меня было свободное время.)
4) Со следующей фразой мы знакомы и в русском языке — no problem (без проблем; не проблема). Сразу даю примеры, тут ничего сложного:
— Thanks for inviting me.
(Спасибо за приглашение.)
— No problem.
(Нет проблем)
5) Интересная ситуация возникает, когда вы хотите мило поприветствовать своего гостя, пригласить его в дом и сказать, что он может чувствовать себя расслабленно. Тут на выручку придет фразочка be my guest (будь как дома; милости прошу; пожалуйста, не стесняйся).
— Welcome! Hot tea and tasty biscuits are here, be my guest!
(Добро пожаловать. Вот горячий чай и вкусное печенье, пожалуйста, не стесняйся!)
— Oh, thank you so much!
(О, спасибо большое!)
6) Также в тему будет выражение — it’s a pleasure (всегда рад; к вашим услугам; мне только в радость)
— I’ve never thought I could have the tickets to this concert! Thank you very much!
(Не думала, что смогу заполучить билеты на этот концерт! Спасибо тебе огромное!)
— It’s a pleasure for me!
(Всегда к твоим услугам!)
7) Продолжаем тему любезности, ловите следующий вариант ответа на благодарность — anytime (обращайтесь в любое время)
— I’m so grateful you are here with me!
(Я так благодарен, что ты тут со мной!)
— Anytime!
(Обращайся в любое время)
8) Хочу еще рассмотреть несколько фраз со словом «nothing»:
— it’s nothing (это пустяки; ерунда)
— for nothing (ни за что)
Первая фразочка нам очень подходит, ее используем также, как и
(Я так благодарен, что ты тут со мной!)
— Anytime!
(Обращайся в любое время)
Выучив хотя бы пару таких вариантов, ваша речь станет ярче и разнообразнее. Так что выбирайте, какие фразы вам по душе и общайтесь на английском с удовольствием!
See ya!)