Блог
Как переводится What are you up to
- 08.05.2019
- Posted by: Ксения
- Category: Разговорный
Ну вот опять возвращаемся к теме неформального общения. На самом деле, знать разговорные фразы – круто и полезно. С разговорными выражениями английский становится живее, интереснее и приближает нас к этому эталонному термину «native speaker». Ну или хотя бы «upper-intermediate».
Сегодня нас ждет более быстрый вариант фразочек «What are you doing?» (чем занимаешься) и «What are your plans for …» (Какие планы на). То есть можно их перефразировать в «What are you up to?»
So what are you up to right now?
(Так какие у тебя планы на сегодня?)
Если разделить выражение на компоненты, то to be up to переводится как заниматься, намереваться (что-либо сделать), замышлять:
Thy are up to do something bad.
(Они замышляют нечто плохое.)
Также есть довольно похожая по смыслу и построению структура to be up for something — намереваться заняться чем-либо, быть готовым чем-то заняться:
What is he up for tonight?
(Чем он собирается заняться сегодня вечером?)
He is up for a trip to the downtown.
(Он не против (готов) прокатиться в центр.)
Как видите, очень похоже. Но все же есть некоторая разница в смысле. Там, где вы хотите узнать о планах на какое-то время, лучше подойдет «What are you up for». Если же вам интересно, чем кто-то хочет заняться, что он такое задумал, то спрашивайте через «What are you up to».
Если тут вы немного застопорились, то не отчаивайтесь. Тут начинаются тонкие материи, которые доходят не сразу, скорее с практикой. Всегда советую прислушиваться к диалогам в фильмах и сериалах. Встретившись с этими выражениями в английском, постарайтесь прочувствовать ситуацию. После to be up to всегда представляется, как героя поймали на горячем, он явно что-то замышлял… Но не факт!)
В обычном общении спрашивайте о планах через to be up for. Ответом на подобный вопрос может быть предложение: «I’m up for drinking something out», например.
Жду Вас на своем блоге! See ya!