Не редко те, кто изучают английский, сталкиваются с проблемой употребления Past Simple и Present Perfect. Но Вы будете удивлены насколько тут все просто, so let’s go!
Мои ученики часто удивляются, зачем в английском языке две совершенно одинаковые фразы «I was» (Past Simple) и «I’ve been» (Present Perfect), которые переводятся «Я был». И частенько любят пренебрегать последним вариантом. Я их, конечно же, понимаю: осилив с такими трудами Простое Прошедшее время (Past Simple), не просто вместить в свою голову еще одно похожее время. И все же между ними есть принципиальная разница. Давайте разберём ее вместе!
Где употреблять «I was»
Если Вы хотите сказать, что в какой-то период жизни (yesterday, last winter, in 2003, etc.) посетили определенное место, то смело берите фразу «I was». Именно конкретная привязка ко времени в прошлом требует прошедшего Past Simple. Соответственно, «Я был в кино две недели назад» по-английски звучит: «I was in the cinema two weeks ago».
Вот коротенькая схема для запоминания:
Кто + was/were + где, с кем, какой + указание времени в прошлом
Запомните слова-маркеры для Past Simple, из Вы сможете подставлять в указание времени в прошлом:
Yesterday — вчера
The day before yesterday — позавчера
Two days ago – два дня назад
Three weeks ago – три недели назад
A month ago – месяц тому
Last Sunday – в прошлое воскресенье
Last winter – прошлой зимой
In 2010 – в 2010
Как употреблять «I’ve been»
В английском фраза «I’ve been» тоже говорит, что Вы посетили определенное место в прошлом, вот только когда именно это произошло не интересно для собеседников и самого говорящего. Он просто хочет сказать, что уже посещал какое-то место, так как с ним связана речь. Например, представим ситуацию, в которой собеседники обмениваются опытом путешествий:
A: I’ve been to* Paris with my wife. That’s amazing! Have you?
B: Oh, it is still my dream. However, I’ve already been to* Italy!
*в Present Perfect для обозначения места употребляется «to» вместо «in»
Эта ситуация отлично объясняет употребление перфектного времени, ведь акцент делается на сам факт посещения собеседниками Парижа и Италии, им совершенно не важно, когда именно это случилось. Поэтому, в Present Perfect выделяем следующие слова-маркеры:
Already — уже
Just – только что
Yet — еще
So far – к настоящему времени
Up to now – до этого времени
Never — никогда
Ever – когда-либо
Как видите, ни один маркер Present Perfect не обозначает конкретное время, как в Past Simple, они просто указывает на то, что действие свершилось.
Когда слова-маркеры отсутствуют
Теперь разберем случай, когда слова-маркеры отсутствуют, и у нас просто есть два выражения:
I was there.
I’ve been there.
В первом случае ситуация предполагает, что идет обсуждение конкретного события (concert, meeting, trip, etc.), и все говорящие знают, когда оно происходило. Говорящий просто сообщает, что он посетил упомянутое место или посетил определенное событие.
Во втором варианте речь идет о самом факте присутствия/посещения чего-то. То есть человек оповещает, что он уже был там и имеет определенный опыт исходя из этого.
Итого
Употребление «I was» и «I’ve been» зависит от самого контекста (о чем идет речь, на чем акцентируется внимание: время или факт присутствия) и наличия слов-маркеров в предложении.
на мой саха понимать это разные фразы:
1 я был
2 я побывал или бывал.
В прошедшем, но разные смыслы
Здравствуйте!
Да, вы правы! Если отталкиваться от перевода, то четко видно разницу в смысле. Просто я частенько сталкиваюсь с тем, что ученики в русском языке привыкли строить фразу «Я был…», а потом переводить по словам все через Past Simple, но ведь продолжение может быть какое угодно. Вот и выходит, что «Я был там вчера» и «Я был там 2 раза» звучат одинаково, а перевод имеют разный. Поэтому тут уж кому как легче для себя разграничивать)